Übersetzung
ausblenden
De l'utilité de la foi
2.
Mon but est donc de te prouver, si je puis, que c'est aux Manichéens une témérité sacrilège de s'emporter contre ceux qui, suivant l'autorité de la foi catholique, croient tout d'abord la vérité, qu'une âme pure voit, mais qu'ils ne peuvent encore apercevoir; et qui se prédisposent et se préparent ainsi à recevoir la lumière divine. Tu sais, mon cher Honorat, que si nous sommes tombés dans les piéges de ces sectaires, c'est uniquement parce que, écartant une autorité redoutable, ils disaient se servir de la raison pure et simple pour mener à Dieu ceux qui voudraient les entendre, et pour les délivrer de toute espèce d'erreur. En effet, quel motif m'a fait, pendant près de neuf ans, mépriser la religion que mes parents m'avaient inculquée dans ma première enfance, et suivre assidûment les leçons de ces docteurs? N'est-ce pas parce qu'ils prétendent qu'on nous inspire des terreurs superstitieuses, qu'on exige de nous la foi avant la raison, tandis que eux ne contraignent personne à croire, si l'on n'a pas d'abord discuté et vu clairement la vérité ? Quel homme ne serait attiré par de telles promesses, surtout s'il est jeune, passionné pour la vérité, et en outre formé à l'orgueil et au bavardage par les discussions des quelques savants qu'il a entendus à l'école, tel enfin qu'ils m'ont trouvé à cette époque, méprisant ce que j'appelais des contes de vieille femme, et désireux d'acquérir et de posséder ce qu'ils promettent, la vérité claire et sans mélange ?
Mais d'un autre côté; quel motif m'engagea à ne pas m'attacher entièrement à eux, de sorte que je restais, comme ils disent, au rang des auditeurs, et que je ne renonçais pas aux espérances et aux choses de ce monde? N'est-ce pas parce que je les trouvais, eux aussi, avec leur éloquence infatigable, plus habiles à réfuter les doctrines des autres, qu'à prouver et asseoir solidement les leurs propres? Mais à quoi bon parler de moi qui suis maintenant chrétien catholique? A cette source abondante j'ai été retremper avec avidité mes lèvres arides et depuis bien longtemps desséchées; ces mamelles fécondes de l'Eglise, je les ai pressées avec des pleurs et des gémissements profonds, pour en faire couler le lait qui devait soulager ma misère, et ramener en moi l'espoir de la vie et du salut. Ainsi donc ne parlons pas de moi-même : pour toi, qui n'es pas encore chrétien , qui cédant, non sans peine, à mes conseils, alors que tu avais pour ces sectaires une aversion profonde, as cru bien faire d'aller les entendre et voir ce qu'ils sont, rappelle tes souvenirs, et dis-moi, je te le demande, ce qui t'a charmé en eux, si ce n'est une grande présomption, une facilité extrême à promettre des raisons? Tu sais à quelles longues et véhémentes discussions ils se livraient sans cesse sur les erreurs des ignorants, ce qui est bien facile pour le premier demi-savant venu, comme je l'ai reconnu un peu tard. S'ils nous infusaient en même temps quelques-unes de leurs erreurs, nous croyions devoir par nécessité les adopter, faute d'autres doctrines plus satisfaisantes. Ils faisaient ainsi pour nous ce que fait l'oiseleur perfide, qui plante près d'une source d'eau des pieux enduits de glu pour prendre les oiseaux altérés : il cache et dérobe aux yeux, par tous les moyens, les autres sources qui sont dans le voisinage, ou bien il y place des épouvantails qui détournent ses victimes, et les obligent, n'ayant pas le choix d'un appui, à tomber dans ses piéges.
Übersetzung
ausblenden
On the Profit of Believing
2.
It is then my purpose to prove to you, if I can, that the Manichees profanely and rashly inveigh against those, who, following the authority of the Catholic Faith, before that they are able to gaze upon that Truth, which the pure mind beholds, are by believing forearmed, and prepared for God Who is about to give them light. For you know, Honoratus, that for no other reason we fell in with such men, than because they used to say, that, apart from all terror of authority, by pure and simple reason, they would lead within to God, and set free from all error those who were willing to be their hearers. For what else constrained me, during nearly nine years, spurning the religion which had been set in me from a child by my parents, to be a follower and diligent hearer of those men, 1 save that they said that we are alarmed by superstition, and are commanded to have faith before reason, but that they urge no one to have faith, without having first discussed and made clear the truth? Who would not be enticed by such promises, especially the mind of a young man desirous of the truth, and further a proud and talkative mind by discussions of certain learned men in the school? such as they then found me, disdainful forsooth as of old wives' fables, and desirous to grasp and drink in, what they promised, the open and pure Truth? But what reason, on the other hand, recalled me, not to be altogether joined to them, so that I continued in that rank which they call of Hearers, so that I resigned not the hope and business of this world; save that I noticed that they also are rather eloquent and full in refutation of others, than abide firm and sure in proof of what is their own. But of myself what shall I say, who was already a Catholic Christian? teats which now, after very long thirst, I almost exhausted and dry, have returned to with all greediness, and with deeper weeping and groaning have shaken together and wrung them out more deeply, that so there might flow what might be enough to refresh me affected as I was, and to bring back hope of life and safety. What then shall I say of myself? You, not yet a Christian, who, through encouragement from me, execrating them greatly as you did, were hardly led to believe that you ought to listen to them and make trial of them, by what else, I pray you, were you delighted, call to mind, I entreat you, save by a certain great presumption and promise of reasons? But because they disputed long and much with very great copiousness and vehemence concerning the errors of unlearned men, a thing which I learned too late at length to be most easy for any moderately educated man; if even of their own they implanted in us any thing, we thought that we were obliged to retain it, insomuch as there fell not in our way other things, wherein to acquiesce. So they did in our case what crafty fowlers are wont to do, who set branches smeared with bird-lime beside water to deceive thirsty birds. For they fill up and cover anyhow the other waters which are around, or fright them from them by alarming devices, that they may fall into their snares, not through choice, but want.
-
Confess. b. i. c. 11; b. v. c. 14. ↩