• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Cyprian von Karthago (200-258) De lapsis

Übersetzung ausblenden
On the Lapsed

3.

Let none, my beloved brethren, let none depreciate this glory; let none by malignant dispraise detract from the uncorrupted stedfastness of those who have stood. When the day appointed for denying was gone by, every one who had not professed within that time not to be a Christian, confessed that he was a Christian. It is the first title to victory to confess the Lord under the violence of the hands of the Gentiles. It is the second step to glory to be withdrawn by a cautious retirement, and to be reserved for the Lord. The former is a public, the latter is a private confession. The former overcomes the judge of this world; the latter, content with God as its judge, keeps a pure conscience in integrity of heart. In the former case there is a readier fortitude; in the latter, solicitude is more secure. The former, as his hour approached, was already found mature; the latter perhaps was delayed, who, leaving his estate, withdrew for a while, because he would not deny, but would certainly confess if he too had been apprehended.

Übersetzung ausblenden
Des Tombés

III.

Que personne, mes frères bien-aimés, ne cherche à diminuer la gloire de ceux qui sont restés fidèles. Un jour avait été fixé pour renier Jésus-Christ; ce jour passé, quiconque ne s’est pas rangé parmi les apostats, doit être compté parmi les confesseurs. Le premier degré de la victoire consiste à confesser le Seigneur, quand on tombe entre les mains des Gentils; le second consiste à se retirer prudemment et à se conserver pour Dieu. La première confession est publique, la seconde secrète. La première remporte la victoire sur un juge de la terre; la seconde, contente d’avoir Dieu seul pour juge, conserve scrupuleusement la pureté de l’âme. D’un côté, je vois plus de courage, de l’autre plus de prudence, mais aussi plus de sécurité. L’un, quand sonne l’heure suprême, est déjà mûr pour le Ciel; l’autre diffère son sacrifice; mais, ne vous y trompez pas, s’il quitte son patrimoine pour ne pas trahir son Dieu, il le confessera, lui aussi, s’il tombe entre les mains des bourreaux.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Des Tombés
On the Lapsed
Über die Gefallenen (BKV) vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2023 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung