• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Tatian (120-173) Oratio ad Graecos

Translation Hide
Address of Tatian to the Greeks

Chapter V.--The Doctrine of the Christians as to the Creation of the World.

God was in the beginning; but the beginning, we have been taught, is the power of the Logos. For the Lord of the universe, who is Himself the necessary ground (hupostasis) of all being, inasmuch as no creature was yet in existence, was alone; but inasmuch as He was all power, Himself the necessary ground of things visible and invisible, with Him were all things; with Him, by Logos-power (dia logikes dunameos), the Logos Himself also, who was in Him, subsists. 1 And by His simple will the Logos springs forth; and the Logos, not coming forth in vain, becomes the first-begotten work of the Father. Him (the Logos) we know to be the beginning of the world. But He came into being by participation, 2 not by abscission; for what is cut off is separated from the original substance, but that which comes by participation, making its choice of function, 3 does not render him deficient from whom it is taken. For just as from one torch many fires are lighted, but the light of the first torch is not lessened by the kindling of many torches, so the Logos, coming forth from the Logos-power of the Father, has not divested of the Logos-power Him who begat Him. I myself, for instance, talk, and you hear; yet, certainly, I who converse do not become destitute of speech (logos) by the transmission of speech, but by the utterance of my voice I endeavour to reduce to order the unarranged matter in your minds. And as the Logos, 4 begotten in the beginning, begat in turn our world, having first created for Himself the necessary matter, so also I, in imitation of the Logos, being begotten again, 5 and having become possessed of the truth, am trying to reduce to order the confused matter which is kindred with myself. For matter is not, like God, without beginning, nor, as having no beginning, is of equal power with God; it is begotten, and not produced by any other being, but brought into existence by the Framer of all things alone.


  1. [See Kaye's Justin Martyr, p. 161, note; and observe his stricture on Bull and Waterland.] ↩

  2. kata merismon. Some translate, "by division," but the above is preferable. The sense, according to Otto, is that the Logos, having received a peculiar nature, shares in the rational power of the Father as a lighted torch partakes of the light of the torch from which it is kindled. Comp. Just. Mar., Dial. c. T., chap. lxi. ↩

  3. oikonomias ten airesin proslabon. The above seems the simplest rendering of this difficult passage, but several others have been proposed. [See [4]note 4, cap. ix., infra, p. 69.] ↩

  4. [Matter not eternal. He seems to have understood Gen. i. 1, of the creation of matter; and verse 2, as beginning the history of our planet and the visible universe.] ↩

  5. [Supposed to be a personal reference to his conversion and baptism. As to "confused matter," it should be kindred matter, and must be set over "kindred spirit." See p. 71, cap. xiii., infra.] ↩

Translation Hide
Rede an die Bekenner des Griechentums (BKV)

5.

(1) Gott war im Anfang; der Anfang aber ist nach unserer Überlieferung die Kraft des Logos (des „Wortes“)1. Der Herr aller Dinge, der zugleich die Hypostase (der Urgrund) des Alls ist2, war nämlich zu der Zeit, da es noch keine Schöpfung gab, allerdings allein: S. 202 insofern aber jegliche Kraft alles Sichtbaren und Unsichtbaren bei ihm war, bestanden eben auch alle Dinge schon bei ihm vermöge der Kraft des Logos3. (2) Erst durch einen Willensakt Gottes, dessen Wesen einfach ist, trat der Logos hervor, aber nicht zwecklos ging er von ihm aus und ward des Vaters erstgeborenes Werk4: wir wissen, daß er der Anfang der Welt ist. (3) Seine Geburt erfolgte durch Teilung, nicht durch Abtrennung; denn was man abschneidet, ist von dem Ersten, zu dem es gehörte, für immer geschieden, das aber, was man teilt, wird nur wie in einer Hauswirtschaft da und dorthin gegeben, ohne denjenigen ärmer zu machen, von dem es genommen ist. (4) Wie nämlich von einer Fackel viele Feuer entzündet werden, das Licht der ersten Fackel aber durch das Anzünden vieler anderer Fackeln nicht vermindert wird, so hat auch das Wort, indem es aus der Kraft des Vaters hervorging, seinen Erzeuger nicht des Wortes beraubt. (5) Denn auch ich rede und ihr hört und doch wohl werde ich, der Redende, indem mein Wort zu euch übergeht, keineswegs des Wortes beraubt, sondern indem ich meine Stimme von mir gebe, ist es mein Vorsatz, die ungeordnete Materie in euch zu ordnen. (6) Und wie der im Anfang gezeugte Logos seinerseits unsere Welt sich selber erzeugt hat, indem er die Materie bildete, so verbessere auch ich, der ich zur Nachahmung des Logos wiedergeboren und zur Aufnahme der Wahrheit geschaffen bin, die Unordnung der mitgeborenen Materie5. (7) Denn nicht anfangslos ist die Materie wie Gott, noch hat sie etwa ihrer Anfangslosigkeit wegen gottgleiche Macht; sie ist vielmehr geschaffen worden und von keinem anderen geschaffen, als allein von dem Schöpfer aller Dinge.


  1. Joh. 1,1. ↩

  2. *Schwierigkeiten bereitet die Übersetzung von ὑπόστασις (vgl. zu Kap. VI 3;4; XV 10; XVIII 2; XXI 6): mit „Substanz“ ist der Begriff nicht wiedergegeben. ↩

  3. *lies: τὰ πάντα σὺν αὐτῷ διὰ λογικῆς δυνάμεως ὑπέστησεν. Ich ersetze also αὑτῷ durch αὐτῷ und streiche αὐτὸς καὶ ὁ λόγος, ὃς ἦν ἐν αὐτῷ als in den Text geratenes Glossem. Anders Puech, Recherches S. 55 f.; 114f., LApGr. S. 159f. ↩

  4. Koloss. 1,15. ↩

  5. So verstehe ich unter Vergleich mit Kap. XII 3 und XV 2 den Ausdruck συγγενὴς ὕλη, nicht „stammverwandte Materie“, wie Harnack, Puech u.aa., s. übrigens TsgA. S. 3 f. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Oratio ad Graecos Compare
Translations of this Work
Address of Tatian to the Greeks
Le Discours aux Grecs de Tatien Compare
Rede an die Bekenner des Griechentums (BKV)
Commentaries for this Work
Einleitung zu Tatians Rede an die Bekenner des Griechentums
Introductory Note to Tatian the Assyrian

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2023 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy