Translation
Hide
Of Patience
Chapter IV.--Duty of Imitating Our Master Taught Us by Slaves. Even by Beasts. Obedient Imitation is Founded on Patience.
Therefore, if we see all servants of probity and right feeling shaping their conduct suitably to the disposition of their lord; if, that is, the art of deserving favour is obedience, 1 while the rule of obedience is a compliant subjection: how much more does it behove us to be found with a character in accordance with our Lord,--servants as we are of the living God, whose judgment on His servants turns not on a fetter or a cap of freedom, but on an eternity either of penalty or of salvation; for the shunning of which severity or the courting of which liberality there needs a diligence in obedience 2 as great as are the comminations themselves which the severity utters, or the promises which the liberality freely makes. 3 And yet we exact obedience 4 not from men only, who have the bond of their slavery under their chin, 5 or in any other legal way are debtors to obedience, 6 but even from cattle, 7 even from brutes; 8 understanding that they have been provided and delivered for our uses by the Lord. Shall, then, creatures which God makes subject to us be better than we in the discipline of obedience? 9 Finally, (the creatures) which obey, acknowledge their masters. Do we hesitate to listen diligently to Him to whom alone we are subjected--that is, the Lord? But how unjust is it, how ungrateful likewise, not to repay from yourself the same which, through the indulgence of your neighbour, you obtain from others, to him through whom you obtain it! Nor needs there more words on the exhibition of obedience 10 due from us to the Lord God; for the acknowledgment 11 of God understands what is incumbent on it. Lest, however, we seem to have inserted remarks on obedience 12 as something irrelevant, (let us remember) that obedience 13 itself is drawn from patience. Never does an impatient man render it, or a patient fail to find pleasure 14 in it. Who, then, could treat largely (enough) of the good of that patience which the Lord God, the Demonstrator and Acceptor of all good things, carried about in His own self? 15 To whom, again, would it be doubtful that every good thing ought, because it pertains 16 to God, to be earnestly pursued with the whole mind by such as pertain to God? By means of which (considerations) both commendation and exhortation 17 on the subject of patience are briefly, and as it were in the compendium of a prescriptive rule, established. 18
="praeditis," "instructis." [Elucidation II.]
-
"Obsequium," distinguished by Döderlein from "obedientia," as a more voluntary and spontaneous thing, founded less on authority than respect and love. ↩
-
Obsequii. ↩
-
"Pollicetur," not "promittit." ↩
-
Obedientiam. ↩
-
"Subnixis." Perhaps this may be the meaning, as in Virg. Aen. iv. 217. But Oehler notices "subnexis" as a conjecture of Jos. Scaliger, which is very plausible, and would mean nearly the same. Mr. Dodgson renders "supported by their slavery;" and Oehler makes "subnixis" ↩
-
Obsequii. ↩
-
Pecudibus," i.e. tame domestic cattle. ↩
-
"Bestiis," irrational creatures, as opposed to "homines," here apparently wild beasts. ↩
-
Obsequii. For the sentiment, compare Isa. i. 3. ↩
-
Obsequii. ↩
-
See above, "the creatures...acknowledge their masters." ↩
-
Obsequio. ↩
-
Obsequio. ↩
-
"Oblectatur" Oehler reads with the mss. The editors, as he says, have emended "Obluctatur," which Mr. Dodgson reads. ↩
-
See the previous chapter. ↩
-
See the previous chapter. ↩
-
See chap. i. ↩
-
[All our author's instances of this principle of the Praescriptio are noteworthy, as interpreting its use in the Advs. Haereses.] ↩
Translation
Hide
De la patience
IV.
Si les serviteurs honnêtes et d'inclination vertueuse se conforment sous nos yeux aux dispositions de leur maître, puisque le secret de nous rendre Dieu favorable, c'est l'obéissance, et que la règle de l'obéissance, c'est une soumission pleine de docilité, à combien plus forte raison devons-nous faire paraître notre conformité aux lois du Seigneur! Ne sommes-nous pas, en effet, les serviteurs du Dieu vivant, dont les jugements ne s'exercent pas sur les siens par des chaînes ou le don de la liberté, mais par une éternité de supplices ou de salut? Pour éviter les effets de sa sévérité, ou participer à ceux de ses miséricordes, il faut que le zèle de noire soumission corresponde à la rigueur des menaces ou à la magnificence des promesses. Nous-mêmes nous voulons être obéis, non pas seulement de nos esclaves et de ceux qui nous doivent la soumission à quelque titre que ce soit, mais encore des animaux, de. la brute stupide, dans la persuasion où nous sommes qu'ils ont été créés par le Seigneur pour nos besoins. Quoi! les créatures que Dieu a soumises à notre volonté accompliront mieux que nous le précepte de l'obéissance! Elles reconnaissent, puisqu'elles obéissent: et nous, nous hésitons à obéir au seul maître que nous ayons, je veux dire au Seigneur! Mais quelle ingratitude, quelle injustice, que de ne pas rendre à Dieu la même obéissance que sa bonté nous permet d'exiger des autres!
Je ne m'étendrai pas davantage sur la soumission que nous devons au Seigneur notre Dieu. La seule connaissance de Dieu suffit pour nous l'apprendre. Toutefois, de peur qu'on ne s'imagine que cette digression sur l'obéissance est étrangère au sujet, disons-le: la soumission elle-même dérive de la patience. Jamais l'impatience n'est soumise, ni la patience indocile. Qui pourrait donc trop s'étendre sur l'excellence d'une vertu qui éclata dans la personne du Seigneur notre Dieu, principe et rémunérateur de toutes les vertus? Qui peut douter que tous ceux qui veulent appartenir à Dieu, doivent rechercher de tout leur esprit un bien qui est le bien de Dieu? Voilà les motifs sommaires et abrégés qui établissent la nécessité de la patience.