• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258) De opere et eleemosynis

Traduction Masquer
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône

3.

Reconnaissons donc, mes frères bien-aimés, le bienfait de la miséricorde divine, et, (317) puisque nous ne pouvons vivre sans péchés, employons pour les expier les remèdes institués par Jésus-Christ.

Que personne ne s’abuse sur la pureté de son âme; que personne ne s’appuie sur sa prétendue innocence pour se dispenser du remède; car il est écrit: Qui se glorifiera d’avoir le cœur pur et d’être exempt de péché (Prov., II.)? Saint-Jean tient à peu près le même langage : Si nous disons que nous sommes sans péché, nous nous trompons vous-mêmes et la vérité n’est pas en nous; si, au contraire, nous confessons nos péchés, Dieu est juste et fidèle, il nous en accordera le pardon (Isa., LVIII.). Si personne ne peut se dire sans péché, parler de son innocence est un acte ou d’orgueil ou de folie. Bénissons plutôt la miséricorde divine qui, sachant bien qu’un corps criblé de blessures conserve encore un reste de vie, nous a laissé des remèdes pour guérir et cicatriser nos plaies.

Traduction Masquer
On Works and Alms

3.

Let us then acknowledge, beloved brethren, the wholesome gift of the divine mercy; and let us, who cannot be without some wound of conscience, heal our wounds by the spiritual remedies for the cleansing and purging of our sins. Nor let any one so flatter himself with the notion of a pure and immaculate heart, as, in dependence on his own innocence, to think that the medicine needs not to be applied to his wounds; since it is written, "Who shall boast that he hath a clean heart, or who shall boast that he is pure from sins?" 1 And again, in his epistle, John lays it down, and says, "If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us." 2 But if no one can be without sin, and whoever should say that he is without fault is either proud or foolish, how needful, how kind is the divine mercy, which, knowing that there are still found some wounds in those that have been healed, even after their healing, has given wholesome remedies for the curing and healing of their wounds anew!


  1. Prov. xx. 9. ↩

  2. 1 John i. 8, 9. Oxford editors add: "If we confess our sins, the Lord is faithful and just to forgive us our sins." [They remind us that this passage is expounded in the Anglican Book of Homilies, Hom. xi. part ii. p. 347, ed. Philadelphia, 1844.] ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône
On Works and Alms
Über gute Werke und Almosen (BKV) Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2023 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité