Traduction
Masquer
Die sieben Briefe des Ignatius von Antiochien (BKV)
2. Kap. Lob der übrigen Abgesandten; Mahnung zur Eintracht.
S. 118 1. Bezüglich meines Mitknechtes Burrus, nach Gottes Willen eures in allen Dingen gepriesenen Diakons, hege ich den Wunsch, dass er (bei mir) bleibe zu eurer und des Bischofs Ehre; auch Krokus, der Gottes und eurer würdig ist, den ich als Zeichen eurer Liebe empfing, hat mich in jeder Hinsicht aufgerichtet, wie auch ihn selbst der Vater Jesu Christi erquicken möge zugleich mit Onesimus, Burrus, Euplus und Fronto, durch die ich euch alle der Liebe nach gesehen habe. 2. Ich möchte mich immerdar erfreuen an euch, soweit ich dessen würdig bin; daher geziemt es sich, dass ihr in jeder Hinsicht verherrlichet Jesus Christus, der euch verherrlicht hat, damit ihr, in einheitlicher Unterordnung verbunden, in Gehorsam gegen den Bischof und das Presbyterium in allem geheiligt seid.
Traduction
Masquer
Epistles of Ignatius
Chapter II.--Congratulations and entreaties.
As to my fellow-servant Burrhus, your deacon in regard to God and blessed in all things, 1 I beg that he may continue longer, both for your honour and that of your bishop. And Crocus also, worthy both of God and you, whom I have received as the manifestation 2 of your love, hath in all things refreshed 3 me, as the Father of our Lord Jesus Christ shall also refresh 4 him; together with Onesimus, and Burrhus, and Euplus, and Fronto, by means of whom, I have, as to love, beheld all of you. May I always have joy of you, if indeed I be worthy of it. It is therefore befitting that you should in every way glorify Jesus Christ, who hath glorified you, that by a unanimous obedience "ye may be perfectly joined together in the same mind, and in the same judgment, and may all speak the same thing concerning the same thing," 5 and that, being subject to the bishop and the presbytery, ye may in all respects be sanctified.
As to our fellow-servant Burrhus, your deacon in regard to God and blessed in all things, I pray that he may continue blameless for the honour of the Church, and of your most blessed bishop. Crocus also, worthy both of God and you, whom we have received as the manifestation 6 of your love to us, hath in all things refreshed 7 me, and "hath not been ashamed of my chain," 8 as the Father of our Lord Jesus Christ will also refresh 9 him; together with Onesimus, and Burrhus, and Euplus, and Fronto, by means of whom I have, as to love, beheld all of you. May I always have joy of you, if indeed I be worthy of it. It is therefore befitting that you should in every way glorify Jesus Christ, who hath glorified you, that by a unanimous obedience "ye may be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment, and may all speak the same thing concerning the same thing," 10 and that, being subject to the bishop and the presbytery, ye may in all respects be sanctified.