• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Tertullien (160-220) De patientia

Traduction Masquer
Of Patience

Chapter II.--God Himself an Example of Patience.

To us 1 no human affectation of canine 2 equanimity, modelled 3 by insensibility, furnishes the warrant for exercising patience; but the divine arrangement of a living and celestial discipline, holding up before us God Himself in the very first place as an example of patience; who scatters equally over just and unjust the bloom of this light; who suffers the good offices of the seasons, the services of the elements, the tributes of entire nature, to accrue at once to worthy and unworthy; bearing with the most ungrateful nations, adoring as they do the toys of the arts and the works of their own hands, persecuting His Name together with His family; bearing with luxury, avarice, iniquity, malignity, waxing insolent daily: 4 so that by His own patience He disparages Himself; for the cause why many believe not in the Lord is that they are so long without knowing 5 that He is wroth with the world. 6


  1. i.e. us Christians. ↩

  2. i.e. cynical = kunikos = doglike. But Tertullian appears to use "caninae" purposely, and I have therefore retained it rather than substitute (as Mr. Dodgson does) "cynical." ↩

  3. i.e. the affectation is modelled by insensibility. ↩

  4. See Ps. lxxiv. 23 in A.V. It is Ps. lxxiii. in the LXX. ↩

  5. Because they see no visible proof of it. ↩

  6. Saeculo. ↩

Traduction Masquer
De la patience

II.

Pour nous, ce n'est point une affectation superbe, formée par l'orgueil d'une indifférence toute cynique, qui nous impose l'obligation de pratiquer la patience; c'est la suprême et. vivante règle d'une doctrine céleste qui nous représente Dieu lui-même comme le plus parfait modèle de la patience. D'abord, « il sème également la rosée de sa lumière sur les justes et les injustes; » il distribue à ceux qui le méritent, comme à ceux qui ne le méritent pas, les bienfaits des saisons, les dons des éléments, les tributs de toute la création; il supporte l'ingratitude des nations qui adorent les bizarres fantaisies de leurs mains et de leurs arts, blasphèment son nom et persécutent ses serviteurs. Enfin, le libertinage, l'avarice, l'iniquité, tous les dérèglements qui chaque jour lèvent de plus en plus la tête, il les souffre, avec une patience qui fait tort à sa grandeur; car plusieurs refusent de croire à Dieu, parce qu'ils le voient si lent à punir le monde.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
De la patience
Of Patience
Über die Geduld (BKV) Comparer
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung: Persönliche Schriften (Über das Pallium oder den Philosophenmantel, über die Geduld und an seine Frau)
Elucidation - Of Patience

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2023 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité